Das Deutsch/Englisch & Englisch/Deutsch-Übersetzungsforum

High Debate: Literatur & Sprache: Das Deutsch/Englisch & Englisch/Deutsch-Übersetzungsforum
Nach dem wiederholten Aufscheinen sprachlicher Fragen gönnen wir uns hier ein eigenes Forum zum konzentrierten Eintauchen in die Unverständlichkeiten fremder Sprachen.

Naja, wenigstens zweier.

Alexander Virchow, 9. April 2000
 SubtopicMsgs  Last Updated
Archivieren bis zum 4. Mai 2000 41   04.05. - 05:26
Archivieren bis zum 11. Juli 2000 25   11.07. - 22:47
Archivieren bis zum 31. August 2000 25   31.08. - 21:55

  

Margret

Mittwoch, den 20. 09. 2000 - 20:19 Click here to edit this post
Dies alles ist offenbar ne Illustration zu dem Thema: "Kunde droht mit Auftrag!"

  

Steven Bollinger

Sonntag, den 15. 10. 2000 - 21:41 Click here to edit this post
Was ist eine Pappnase? Pappe und Nase kenne ich ja schon.

Sind Pappnasen ausschliesslich amerikanisch? (Ich wurde vor kurzem, und nicht zum ersten Male, eine 'amerikanische Pappnase' genannt.)

  

Alexander Virchow

Sonntag, den 15. 10. 2000 - 21:43 Click here to edit this post
Beim Karneval trägt man Nasen aus Pappe. Naja, manche Leute jedenfalls.

Auf Leute bezogen als pars pro toto üblicherweise ein milder Ersatz für 'Vollidiot'.

Wenn zB ein Hydrant das sagt, so handelt es sich um eine projektionsbedingte Milderung.

  

Hans Guenter

Montag, den 16. 10. 2000 - 01:14 Click here to edit this post
Sowas wie Bozo also. Bozonase.......

  

Suchanek

Mittwoch, den 18. 10. 2000 - 02:59 Click here to edit this post
Ja, nur eben bezeichnet Pappnase nicht nur die Nase, sondern den kompletten Bozo.

  

Steven Bollinger

Mittwoch, den 18. 10. 2000 - 05:16 Click here to edit this post
(verstehe)

  

Steven Bollinger

Montag, den 20. 11. 2000 - 22:56 Click here to edit this post
everyone: Wenn ich schreibe:

"The tenor saxaphone is an ill woodwind that nobody blows good.*"

verstehst Du sofort, dass und warum das witzig ist?








(*Ausser Wayne Shorter natuerlich -- und Coltraine ist ja laengst tot.)

  

Everyone

Dienstag, den 21. 11. 2000 - 07:13 Click here to edit this post
Kein Problem.

... "ill wind that no one blows good" habe ich mindestens auch schon über die Oboe gehört.

  

Steven Bollinger

Dienstag, den 21. 11. 2000 - 22:44 Click here to edit this post
Aber im Falle vom Saprano-Sax stimmt es. Deshalb ist der Spruch (der von dem Sporano Sax naemlich) (mir, wenigstens) so besonders lustig. Jede Menge komperente Oboisten gibts, und nicht wenige ganze Virtuosen.

Tschuldigung.

Aehmmm...

OOPS!!!

In meinem letzen Beitrag soll es "The soprano saxaphone is an ill woodwind that nobody blows good." heissen. Soprano. Nicht tenor, soprano. So wie es dasteht ist es natuerlich unsinnig. Tenorvirtuosen gibts dreimal so viele wie Altovirtuosen, Sopranovirtuosen (heutige Anzahl: ZERO!!!!} und Oboevituosen alle zusammen.

(Zum Glueck ging es um um etwas, was (ich nehme an) niemandem hier ausser mir ueberhaupt wichtig war.)

  

Everyone

Dienstag, den 21. 11. 2000 - 23:11 Click here to edit this post
(Zum Glueck ging es um um etwas, was (ich nehme an) niemandem hier ausser mir ueberhaupt wichtig war.)

Schlimmer noch: im Angesicht verwechsle ich schon mal ein Sopran-Saxophon mit einer Klarinette. Ein Bariton-Saxophon dagegen: groß, mächtig!

(btw, the saxophone is classified as a woodwind because it is made of brass.)

  

The Witch

Dienstag, den 21. 11. 2000 - 23:59 Click here to edit this post
im Angesicht verwechsle ich schon mal ein Sopran-Saxophon mit einer Klarinette

*Brille reich*

  

Hans Guenter

Mittwoch, den 22. 11. 2000 - 10:19 Click here to edit this post
*eartrumpet provide*

  

Steven Bollinger

Mittwoch, den 22. 11. 2000 - 16:02 Click here to edit this post
Everyone: "...im Angesicht verwechsle ich schon mal..."

*HG ne Lesebrille reich*

  

Steven Bollinger

Samstag, den 24. 03. 2001 - 20:14 Click here to edit this post
Kann jemand mir irgendetwas zur Etymologie des Wortes 'gell' sagen? Soweit ich mich erinnern kann, habe ich 'gell' nur in den Foren bei Spon, Zin, HD, und Sphex erlebt.

  

Alexander Virchow

Samstag, den 24. 03. 2001 - 20:30 Click here to edit this post
Gell: bayrisch für: nicht wahr, ist es nicht so?

Gell?

  

Steven Bollinger

Samstag, den 24. 03. 2001 - 20:39 Click here to edit this post
Die Definition hatte ich sowieso schon, gell.

Bayrisch also? Gruess Gott gulligulli gell, gell?

  

Alexander Virchow

Samstag, den 24. 03. 2001 - 21:40 Click here to edit this post
Etymologie?

Na, gelten, gell?

Damit haben's die Bajuwaren ja eh: Vergelt's Gott.

  

Steven Bollinger

Samstag, den 24. 03. 2001 - 21:56 Click here to edit this post
(Ach so! Danke!)

  

Suzanne Schmidt

Sonntag, den 25. 03. 2001 - 12:35 Click here to edit this post
gell² <oberdt.> gelt?, nicht wahr?, ja?; du kommst doch heute, ~? [-> gelt²]

(...)

gelt² <oberdt.> nicht wahr?, ja?; sei brav, ~?; ~, da staunst du? [<mhd. gelte, Konj. Präs. zu Inf. gelten, mit dem man sich zur Wette erbietet: "Es möge gelten"; -> gelten]

Wahrig, Deutsches Wörterbuch, Gütersloh 1980

  

Alexander Virchow

Sonntag, den 25. 03. 2001 - 15:18 Click here to edit this post
(Oberdeutsch?)

(Ist das das Gegenstück zu unterdeutsch?)

  

Suzanne Schmidt

Sonntag, den 25. 03. 2001 - 16:08 Click here to edit this post
(Habe ich mich auch gefragt. Vielleicht bezeichnet das alle Gebiete, in denen gemeinhin räuberische Bergvölker beheimatet sind.)

  

Beate Riemenschneider

Sonntag, den 25. 03. 2001 - 19:37 Click here to edit this post
Aus demselben Buch:

Oberdeutsche Mundarten [...]: bair.-österr. u. schwäb.-allemann. Mundarten


Das Senden ist in diesem Themengebiet nicht unterstützt. Kontaktieren Sie den Diskussions-Moderator für weitere Informationen.